Le mot vietnamien "dung mạo" se traduit par "physionomie" en français. Il désigne l'apparence physique ou le visage d'une personne, en mettant l'accent sur les traits qui la caractérisent. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre et à utiliser ce mot.
"Dung mạo" fait référence à l'aspect extérieur d'une personne, en particulier à son visage et à ses traits distinctifs. Cela peut inclure la forme du visage, les yeux, le nez, la bouche, et d'autres particularités.
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "dung mạo" peut également être utilisé pour évoquer le caractère ou la personnalité d'une personne à travers son apparence. - Exemple avancé : "Dung mạo của ông ấy phản ánh sự tự tin và quyết đoán." (La physionomie de cet homme reflète la confiance en soi et la détermination.)
Bien que "dung mạo" soit principalement utilisé pour décrire l'apparence physique, on peut aussi rencontrer des variantes comme : - "Dung nhan" : cela fait également référence à l'apparence, mais peut avoir une connotation plus poétique ou romantique. - "Tướng mạo" : qui se concentre davantage sur les traits physiques et la stature générale d'une personne.
Dans certains contextes, "dung mạo" peut être utilisé de manière figurée pour parler de l'apparence d'autres choses, comme un lieu ou un objet, en se référant à leur aspect général. - Exemple : "Dung mạo của thành phố đã thay đổi nhiều trong những năm qua." (La physionomie de la ville a beaucoup changé au cours des dernières années.)
Quelques synonymes de "dung mạo" incluent : - "Vẻ bề ngoài" : qui signifie l'apparence extérieure en général. - "Tướng mạo" : qui se concentre sur les traits physiques.